Herman Prigann

Archive for the ‘Exhibitions’ Category

Herman Prigann at Can Prunera Museum

leave a comment »

Viele wunderbare Sachen sind in diesem Jahr passiert was unser Herman Prigann Legacy Project betrifft. Hermans Arbeit wurde in verschiedenen Artikeln und Büchern erwähnt und war das Thema einer Diplomarbeit eines amerikanischen Studenten (darüber hätte sich Herman ganz besonders gefreut). Mit der Hilfe von Dr. Dieter Ronte haben wir Hermans Archiv ein permanentes Zuhause gefunden (mehr darüber in einem weiterem Post) und wir haben zwei Schenkungen an Museen gemacht. Eine davon ist das Thema dieses Posts.

Herman lebte jahrelang auf Mallorca. Die Insel spielte in seiner künstlerischen Arbeit, ganz besonders in seiner Malerei, eine bedeutende Rolle. Daher fanden wir es wichtig, dass seine Arbeit auf der Insel eine permanente Präsenz hat. Wir freuen uns sehr, dass zwei seiner Bilder – Platons Höhle (1993) und Die Schamanin (1997) – jetzt Teil der Sammlung des Museums Can Prunera in Soller sind. Eva Choung-Fux, eine gute Freundin und wunderbare Künstlerin, war uns dabei eine große Hilfe. Bis zum 31 Jänner zeigt Can Prunera, Evas Retrospektive Desprès de la fi del món.

 

The Shaman, 1997

Die Schamanin, 1997

 

ENGLISH

This has been a busy year so far, and we have lots of wonderful news about the Herman Prigann Legacy Project. Herman’s work was mentioned in several articles and books and was the subject of an American graduate student’s thesis (this would have made Herman particularly happy). With the help of Dr. Dieter Ronte, we found a permanent home for Herman’s archive (more about that in a separate post). And we made a donation to two museums! One of them is the subject of this post.

Herman lived on Mallorca for many years. The island played a significant role in his artistic process, particularly in his painting. We therefore found it important that part of his work remain on the island. We are very happy that two of his paintings – Platons Höhle (Plato’s Cave, 1993) and Die Schamanin (The Shaman, 1997) – are now part of the permanent collection of the Can Prunera Museum in Soller. Eva Choung-Fux, a great artist and wonderful friend, helped us immensely in making this donation happen. Until January 31, Can Prunera is showing a retrospective of her work, Desprès de la fi del món.

 

ESPAÑOL

Este año se ha dado mucho en el Herman Prigann Legacy Project y tenemos varias buenas noticias. El trabajo de Herman ha sido mencionado en varios artículos y libros y un estudiante en Norte America basó su tesis en el mismo (ésto sobre todo, hubiera alegrado mucho a Herman). Con ayuda de Dr. Dieter Ronte encontramos un hogar permanente para el material de archivo de las obras de Herman (más sobre esto en un post aparte) e hicimos una donación a dos Museos. Uno de ellos, el tema de este post.

Herman vivió en Mallorca durante muchos años. La isla fue muy importante en su proceso artístico, sobre todo en sus cuadros. Por ello era importante para nosotras que parte de su obra permaneciese en la isla. Estamos muy contentas de que dos de sus cuadros – Platons Höhle (La cueva de Platón, 1993) y Die Schamanin (La Chamana, 1997)- forman parte ahora de la colección del Museo Ca´n Prunera en Sóller. Eva Choung-Fux, una gran artista y maravillosa amiga, nos ayudó muchísimo en hacer posible esta donación. Hasta el 31 de Enero, Ca´n Prunera ofrece la exposición “Després de la fi del món”, una restrospectiva de la obra de la artista.

Written by frannyink

December 4, 2015 at 4:00 pm

Paintings at mumok

with one comment

Wenn ihr das nächste Mal in Wien seit und Lust habt Hermans Malerei “live” zu sehen, schaut beim mumok vorbei. Das Museum Moderner Kunst Stiftung Ludwig Wien hat zwei Bilder in seiner Sammlung: Die drei Grazien (1986) aus dem Zyklus “Wiener Bilder” und Begegnung (1978).

 

Begegnung, 1978

Begegnung, 1978

 

ENGLISH

The next time you’re in Vienna and in the mood to see some of Herman’s work “live,” stop by mumok. The Modern Art Museum has two paintings in its collection: Die drei Grazien (The Three Graces, 1986) from the series “Vienna Paintings” and Begegnung (Encounter, 1978).

 

 

Die drei Grazien, 1986

Die drei Grazien, 1986

 

CASTELLANO

Si la próxima vez que estéis en Viena os apetece ver algunas de las obras de Herman en directo, os podéis pasar por el mumok. El Museo de Arte Moderno de la ciudad tiene dos pinturas en su colección: Die drei Grazien (Las tres Gracias, 1986) del ciclo “Pinturas Vienesas” y Begegnung (Encuentro, 1978).

 

mumok – Museum Moderner Kunst Stiftung Ludwig Wien

All images courtesy of mumok. Photos: Begegnung, copyright VBK Wien 2014; Die drei Grazien, copyright 2014.

NOTE: As of summer 2015, the mumok is not showing its permanent collection. No date has been given for when the works will be on display again.

Rheinelbe Werkschau in der Galeriemeile Gelsenkirchen

leave a comment »

Die Rheinelbe – Art in Nature Werkschau in der Forststation Rheinelbe ist jetzt offiziell eine Daueraustellung. Als Erbgemeinschaft haben wir einen Grossteil der Exponate dem Landesbetrieb Wald u. Holz NRW als permanente Leihgabe zur Verfügung gestellt denn wir sind der Meinung, dass Besucher auf diese Weise einen interessanten und vertieften Eindruck in den Arbeits- und Gestaltungsprozess des Skulpturenwaldes Rheinelbe bekommen. Weiters ist die Ausstellung jetzt auch Bestandteil der Galeriemeile Gelsenkirchen und somit ein wichtiger Teil des Kulturprogramms der Stadt.

***

The Rheinelbe – Art in Nature show at the Forststation Rheinelbe is now officially a permanent exhibition. As heirs, we decided to loan the artworks, archival materials and other exhibits to the Landesbetrieb Wald u. Holz NRW on an indefinite basis, because we feel the exhibition provides visitors with interesting and detailed insight into the creative and working process that went into realizing the Sculptural Wood Rheinelbe. Furthermore, the exhibition now also forms part of the Gallery Mile Gelsenkirchen, thus gaining greater visibility within the city’s cultural program.

***

La exposición Rheinelbe – Art in Nature en la Forststation Rheinelbe es ahora una exposición permanente de forma oficial. Como herederas, decidimos prestar las obras, el material de archivo y otros, al Landesbetrieb Wald u. Holz NRW de forma indefinida, ya que creemos que la exposición proporciona una interesante y detallada vista al proceso creativo y de trabajo que vino vinculado a la realización del Bosque Escultural Rheinelbe. Además, la exposición ahora también forma parte de la Gallery Mile Gelsenkirchen, ganando así más visibilidad dentro del programa cultural de la ciudad.

Skulpturenwald Rheinelbe

Art in Nature Rheinelbe

Rheinelbe Skulpturenwald, September 2010

leave a comment »

Ende September waren Alice und ich bei der Finissage der Werkschau auf Rheinelbe. Es war ein wunderschönes Wochenende, sonnig und warm. Wir haben viele liebe Menschen wieder gesehen, deren Engagement für Hermans Skulpturenwald stark und wunderbar ist. Die Organisatoren, Kuratoren und Mitarbeiter des M:AI und Kurator Prof. Dieter Ronte waren mit der Werkschau sehr zufrieden und ein Blick ins Gästebuch zeigte das die Besucher von der Ausstellung auch sehr beeindruckt waren. Die Förster von Wald und Holz und das MKULNV (Ministerium für Klimaschutz Umwelt Landwirtschaft Natur u. Verbraucherschutz NRW), die auch an der Werkschau beteiligt waren und sich ausserdem um den Skulpturenwald täglich kümmern, fragten ob es nicht möglich wäre, eine kleinere Variante der Ausstellung auf permanenter Basis in der Forststation zu zeigen. Uns hat diese Idee sofort gefallen. Der Einblick in die Entstehungsgeschichte des Skulpturenwaldes ist wichtig, um die Arbeiten im Park wirklich zu verstehen und Herman hatte sich so eine Ausstellung immer gewünscht. Ein Teil der Arbeiten (Zeichnungen, Archivmaterial, Korrespondenz, Pläne, Fotos, usw.), die mit Rheinelbe und Hermans Landschaftskunst zu tun haben, stellen wir als Leihgabe zur Verfügung. Sie werden für einen unbegrenzten Zeitraum in der Forststation Rheinelbe zu sehen sein.

Die Fotos in der Slideshow zeigen ungewöhnliche Ansichten des Spiralberg mit Himmelstreppe, die Blaue Grotte und einen der geheimnisvollsten Orte, die Herman auf Rheinelbe insziniert hat – Die Verbundenen Steine…den viele Kinder auf Rheinelbe als ihren “Hexenplatz” bezeichnen. Der Platz ist tief im Wald versteckt und man findet ihn meistens ganz zufällig. Er liegt in einer Schlucht, wo es kühl und still ist und die Bäume dicht zusammen wachsen. Es ist schwierig diese Arbeit auf Fotos zu zeigen, da ihre Kraft in ganz subtilen, kleinen Einzelheiten liegt und in der uralten Atmosfäre, die den Ort kennzeichnet.

This slideshow requires JavaScript.

At the end of September, Alice and I traveled to Gelsenkirchen / Ruhr Valley for the closing ceremony of the exhibition on Rheinelbe. It was a beautiful weekend, warm and unusually sunny. We met up with many great people who support and champion Herman’s work in the area with such true and deep enthusiasm. The organizers, curators and staff of the M:AI and curator Professor Dieter Ronte were very happy with how the exhibition had gone and judging from a look at the guest book, the show had also made an impression on many of the visitors. The forest rangers and the MKULNV (Ministry for Environmental Protection, Environment, Agriculture, Nature and Consumer Protection of North-Rhine-Westphalia), who were also involved in organizing the exhibition and take care of the Sculpture Park on a daily basis, asked whether it would be possible to show a reduced version of the exhibition in the Forststation indefinitely. We immediately loved the idea. The insight into the history of how the Sculpture Park came to be – the idea behind it and how it was developed – is crucial to a deeper understanding of the sculptural spaces and objects in Rheinelbe. Furthermore, Herman had always expressed his wish for exactly this kind of an exhibition. Therefore, we have agreed to loan a selection of the work (drawings, documents, plans, photographs, correspondence) to the Forststation for an indefinite period, allowing for a semi-permanent exhibition that complements and expands on the works in the Sculpture Park.

The photos in the slideshow depict unusual views of the Spiral Hill and Sky Stairs, the Blue Grotto, and one of the most mysterious places that Herman created in Rheinelbe – the Connected Stones, which the children who play in the park like to call their “Witches’ Place”. The place is hidden deep in the woods, nestled into a steep ravine, where it is cool and silent and the trees grow in thick clusters, and one usually comes upon it purely by chance. It is difficult to capture this sculptural space in a photograph, because its power lies in the many small details and in the ancient atmosphere that permeates the place.

***

A finales de septiembre, Alice y yo viajamos a Gelsenkirchen / Valle del Ruhr para la ceremonia de cierre de la exposición en Rheinelbe. Fue un fin de semana precioso, cálido y excepcionalmente soleado. Nos encontramos con gente maravillosa que con entusiasmo profundo y sincero apoya y aboga por el trabajo de Herman en la zona. Los organizadores, comisarios y el personal del M:AI, y el comisario y Profesor Dieter Ronte, estuvieron muy contentos sobre cómo había ido la exposición, y según una ojeada al libro de invitados, el evento también había dejado impresión en muchos visitantes. Los guardas forestales y el MKULNV ( Ministerio de Protección Medioambiental, Agricultura, Naturaleza y Protección al Consumidor de Renania del Norte-Westfalia), que también participaron en la organización de la exposición y que cuidan el Bosque Escultural a diario, preguntaron si sería posible exponer una versión reducida de la exposición en la Forststation de forma indefinida. Inmediatamente nos encantó la idea. Una visión más detallada de cómo se formó el Bosque Escultural – la idea detrás y cómo se desarrolló – es crucial para un entendimiento más profundo de los espacios esculturales y objetos en Rheinelbe. Además, Herman siempre había expresado su deseo de una exposición exactamente así. Por ello, hemos acordado prestar una selección de trabajos (dibujos, documentos, planos, fotografías, correspondencia) a la Forststation de forma indefinida, permitiendo así una exposición semi-permanente que complementa y expande las obras del Bosque Escultural.

 Las fotografías en la presentación muestran vistas excepcionales de Spiral Hill and Sky Stairs, de la Blue Grotto, y de uno de los lugares más misteriosos que creó Herman en Rheinelbe – los Connected Stones, que los niños que vienen a jugar al parque llaman su “Lugar de Brujas”. El lugar está escondido en lo profundo del bosque, anidado en un barranco empinado, en un lugar fresco donde hay silencio y los árboles crecen en densas agrupaciones, y que uno normalmente encuentra por pura casualidad. Es difícil captar este lugar escultural en una fotografía, porque su fuerza radica en los muchos pequeños detalles y en el ambiente milenario que impregna el lugar.

Written by frannyink

October 5, 2010 at 7:22 pm

Process of Transformation

leave a comment »

Zwischen 1997 und 2005 hat Herman Prigann auf der ehemaligen Zeche Rheinelbe mehrere Skulpturen und Objekte gesetzt. Einige davon monumentale Landmarken, z.B. der Spiralberg mit Himmelstreppe, andere wiederum ganz subtile Eingriffe, versteckt im dichten Wald oder aus Materialien, die sich mit der Zeit wandeln und sogar auflösen. Diese Metamorphen Objekte waren nie als permanente Skulpturen gedacht; irgendwann würde die Natur sie gänzlich verändern. Eines dieser Objekte, die Holzskulptur am Wege zur Forststation, zwischen den zwei Doppelsteinen/Türmen, die circa 2004 errichtet wurde, war im Mai dieses Jahres schon sehr morsch. Die Verwalter des Geländers sagten, der Zustand des Objektes mache ihnen Sorgen wegen der vielen Kinder, die auf Rheinelbe spielen. Es gäbe die Gefahr, sie könnten sich beim herumklettern, verletzen. Sie meinten das Objekt könne nicht länger dort bleiben, vor sich hin faulen und langsam auflösen. Also dachten wir, wenn es schon weg muss, dann aber durch einen anderen metamorphen Prozess. Wie schlugen vor, es während der Finissage im September zu verbrennen. Feuer – auch ein Naturprozess und ausserdem einer, den Herman immer fasziniert hat. Seit den 80ziger Jahren hatte er immer wieder Feuerinszinierungen gemacht, auch zur Eröffnung von der Himmelstreppe im Jahr 2000. Die Förster haben aus dem Holz des Objektes ein Feuer gebaut, dass wir zur Finissage von der Werkschau auf Rheinelbe am 26. September 2010 anzündeten.

This slideshow requires JavaScript.

Between 1997 and 2005, Herman Prigann created several sculptural spaces and objects on the former coal mine Rheinelbe. Some of them are monumental landmarks like the Spiral Hill with Sky Stairs whereas others are subtle interventions, hidden deep in the forest or made from materials that change over time and eventually dissolve, disintegrate and vanish. Permanence was never the intended goal of these Metamorphic Objects; at some point nature would transform them completely. One of these objects was the Wooden Sculpture on the road leading to the Forststation, between the two Double Stones/Towers. Built circa 2004, the object had already decayed quite a bit by May, 2010. The park’s current management was concerned about its condition, because so many children play on Rheinelbe and their main worry was some kind of injury resulting from kids clambering on the rotten wood.  They stated that the object could no longer stay there and rot away quietly into splinters, dust and earth. Fine, we said, if it has to go then at least by way of a different metamorphic process. We suggested burning it during the closing event in September. Fire – also a natural process of transformation and one that had always fascinated Herman. Starting in the 1980s, he frequently staged fire actions, including one during the inauguration of the Sky Stairs in 2000. The forest rangers built a bonfire out of the wood and we set it on fire during the closing event of the Rheinelbe exhibition on September 26th, 2010.

***

Entre 1997 y 2005 Herman Prigann creó varios lugares esculturales y objetos en la antigua mina de carbón Rheinelbe. Algunos son puntos de referencia monumentales como Spiral Hill with Sky Stairs, mientras otros son sutiles intervenciones, escondidas en lo profundo del bosque o hechos con materiales que se transforman con el tiempo, y que finalmente se disuelven, desintegran y desaparecen. Permanencia nunca fue la meta de estos objetos metamórficos; en algún momento la naturaleza los transformaría completamente. Uno de estos objetos fue el Wooden Sculpture en el camino que lleva a la Forststation, entre los dos Double Stones/Towers. Construido aprox. en el 2004, el objeto ya se había desintegrado un poco en mayo 2010. A la actual administración del parque le preocupaba su condición, ya que muchos niños juegan en Rheinelbe, y su prinicpal preocupación era una posible lesión de los niños que trepan sobre la madera podrida. Informaron que el objeto ya no podía permanecer allí, y silenciosamente transformarse en astillas, polvo y tierra. Bien, dijimos, si se ha de ir, al menos que sea a través de un proceso metamórfico diferente. Sugerimos quemarlo durante la ceremonia de cierre en septiembre. Fuego – también un proceso natural de transformación y uno que siempre había fascinado a Herman. Empezando en los años ochenta, frecuentemente organizó eventos con fuego, incluyendo uno durante la inauguración de los Sky Stairs en el 2000. Los guardas forestales construyeron un fuego con la madera y lo prendimos durante la celebración de cierre de la exposición Rheinelbe el 26 de septiembre 2010.

Written by frannyink

October 5, 2010 at 6:31 pm

Skulpturenwald Rheinelbe

with one comment

In dieser Slideshow sind einige Aufnahmen der Werkschau und der Objekte im Skulpturenwald zu sehen, die Ali und ich im Mai dieses Jahres fotografiert haben.

Some of the images that Ali and I took of the exhibition and the artworks in the Sculpture Wood in May, 2010 are included in this slideshow.

Algunas de las fotos que Ali y yo sacamos de la exposición y de las obras en el Bosque Escultural en mayo 2010 se incluyen en esta presentación.

This slideshow requires JavaScript.

Written by frannyink

August 14, 2010 at 4:02 pm

Spiral Hill and Sky Stairs

leave a comment »

Während unserem Besuch auf Rheinelbe, haben Ali und ich einige schöne Fotos der Kunstwerke gemacht, die ich gerne mit euch teilen würde. Der Skulpturenwald verändert sich von Jahr zu Jahr, daher ist jeder Besuch anders, was ich besonders faszinierend und aufregend finde. Einige der metamorphen Objekte werden langsam von den Naturprozessen übernommen, bis sie sich irgendwann gänzlich auflösen. Andere, wie der Spiralberg mit Himmelstreppe, müssen sorgfältig gepflegt und erhalten werden, was die Förster auf Rheinelbe wirklich wunderbar machen. Unter der neuen Verwaltung des Skulpturenwald wurde leider aus Sicherheitsgründen, ein Handlauf am Kunstobjekt angebracht, aber wir hoffen, dass wir zusammen bald eine andere Lösung finden, die den künstlerischen Ausdruck nicht so stark beeinträchtigt. (Die Fotos ohne Handlauf wurden circa 2000 gemacht; die mit Handlauf im Mai 2010.)

During our visit to Rheinelbe this spring, Ali and I took some lovely photos of the artworks, some of which I’d like to share on this blog. The Sculpture Wood changes from year to year. Thus, every visit is different and offers new perspectives, which I find particularly fascinating and exciting. Some of the metamorphic objects are being gradually transformed by natural processes. Eventually they will vanish completely, taken over by nature. Other artworks, like the Spiral Hill and Sky Stairs, have to be carefully maintained, and the forest rangers do this with utmost care. The Sculpture Wood is under new management and unfortunately a hand rail was installed on the Spiral Hill and Sky Stairs for safety reasons. However, we hope that by working together, we soon find an alternative solution that does not have such a strong impact on the aesthetic and artistic expression of the artwork. (The photos without the hand rail were taken circa 2000; the ones with the hand rail were taken in May of this year.)

Durante nuestra visita a Rheinelbe esta primavera, Ali y yo sacamos unas fotos bonitas de las obras, algunas de las cuales me gustaría compartir en este blog. La Sculpture Wood (escultura madera) cambia de año en año. Por ello, cada visita es diferente y ofrece nuevas perspectivas, lo cual me parece particularmente fascinante. Algunos de los objetos metamórficos gradualmente se están transformando mediante procesos naturales. Con el tiempo desaparecerán por completo, absorbidas por la naturaleza. Otras obras, como Spiral Hill and Sky Stairs, tienen que preservarse cuidadosamente y los guardas forestales llevan esto a cabo con sumo cuidado. El Bosque Escultural está bajo una nueva administración y desafortunadamente un pasamanos ha sido instalado en el Spiral Hill and Sky Stairs por razones de seguridad. Sin embargo, esperamos que mediante una colaboración pronto encontremos una solución alternativa que no tenga un impacto tan fuerte sobre la estética y la expresión artística de la obra. (Las fotos sin pasamanos fueron sacadas aprox. en el 2000; las con pasamanos fueron sacadas en mayo de este año.)

This slideshow requires JavaScript.

Written by frannyink

August 14, 2010 at 3:33 pm

%d bloggers like this: